Александр Бон и его песни о любви.
19.02.2016 8 319 3

Александр Бон и его песни о любви.

Из жизни известных
В закладки

«Самые красивые слова
все давно написаны поэтами…»
 

Несколько мировых хитов о любви в оригинальных аранжировке и исполнении певца Александра Бона.

0:301

 

0:311

1:816

 

1:826

Песни про любовь никогда не выходят из моды. Неважно, русские или зарубежные: музыка о любви понятна каждому сердцу. Такую музыку хочется слушать в любом душевном состоянии: когда сердце переполнено радостью или когда оно тоскует от расставания с любимым человеком.

1:1318


В репертуаре российского певца Александра Бона мировые песенные шедевры о любви занимают особое место.

1:1516



Александр (родился 9 июля 1985 года в городе Мурманске) - финалист шоу «Голос-3», а также участник 3-го сезона проекта «Точь-в-точь» на Первом канале, в прошлом вокалист групп Роджер, vMetro, победитель различных музыкальных конкурсов.

1:438

 

1:450

В 2015 году у Александра состоялся первый гастрольный тур по городам России. Заключительные концерты были даны в Санкт-Петербурге и Москве.
На своих концертах певец исполняет авторские песни, написанные на стыке разных жанров, оригинальные музыкальные миксы, а также мировые хиты.
Поклонники певца с нетерпением ждут новых концертов, которые пройдут в ближайшее время.
Как сказал об Александре его наставник в проекте «Голос-3» Дима Билан: «сильная сторона Александра – это мастерски произнести в словах и в музыке свои чувства.»

1:1458

 

1:1468

2:1973




Александр Бон исполняет известные мировые хиты в своем собственном оригинальном прочтении, сам делает их аранжировку. Он обладает способностью донести до зрителя каждое слово. Его исполнение отличается необычайной лиричностью и искренностью, выразительностью и артистизмом.

2:516


Тема любви из к/ф "The Godfather» («Крестный отец»).

Эта музыка написана итальянским композитором Нино Рота, создателем множества прекрасных саундтреков к кинофильмам. Оригинальный английский текст песни написал Ларри Кьюзик.
Александр исполняет известную песню «Speak softly love» или «Love Theme from "The Godfather» (Тема любви из кинофильма Ф. Копполы "Крестный отец". (1972 г.).

«Speak softly love»
Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known.

Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one.

Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love.

Перевод песни «Скажи мне нежно о любви»
Скажи мне нежно о любви, к себе прижав.
Хочу твой слышать сердца ритм, от чувств дрожа.
Мы в мире том, что только наш.
На этом свете остальное все мираж.

Средь знойных дней под цвет вина,
В шелку ночей любовь одна...

Скажи мне нежно о любви, чтоб облака
Могли услышать нашу клятву на века.
В твоих руках вся жизнь моя.
И это счастье принесла любовь твоя.
(Автор перевода © Эдуард Лейтман. Стихи.ру).

Песню в фильме исполнил американский эстрадный певец итальянского происхождения Аль Мартино, сыгравший в этом же фильме роль певца Джонни Фонтейна.

2:2845




Александр Бон - "Speak softly love". Группа VMetro, 2011 год.


2:97


3:604

«Querer» («Любить»).

3:662

Музыка: Ренэ Дюперэ, слова: Мануэль Тадрос. Танго специально написано для шоу "Alegria" знаменитого цирка Cirque Du Soleil в 1994 году.

3:887

Первая исполнительница Франческа Ганьон (канадская певица и театральная актриса, родилась 6 августа 1957 г.).
 

3:1100

«Querer» (начало песни):
Querer!
Dentro del corazon
Sin pudor, sin razon
Con el fuego de la pasion

Querer!
Sin mirar hacia atras
A traves de los ojos
Siempre y todavia mas

Amar!
Para poder luchar
Contra el viento y volar
Descubrir la belleza del mar


Перевод песни «Любить!» (начало песни):
Любить!
Без ума, без причин,
Из сердечных глубин
Извлекая фонтан огня.

Просить!
Без оглядки назад,
Чтобы жгучий твой взгляд,
Неотрывно держал меня.

Желать!
Вместе с ветром летать,
Солнце в волнах купать,
Открывать светлый мир - весь, как чудо!

(Автор перевода © Светлана Грибакина, Стихи.ру, bonforum.com)

3:2115


Александр Бон - «Querer (Любить)». Группа vMetro, 2011 год.


3:113


«Les Parapluies de Cherbourg» («Шербурские зонтики»).
Кинофильм «Les Parapluies de Cherbourg» («Шербу́рские зонтики») - музыкальная мелодрама Жака Деми c музыкой Мишеля Леграна и Катрин Денёв в главной роли, 1964 год. При обсуждении музыкального сопровождения с Леграном Жак Деми (автор песен к фильму) настаивал на том, чтобы музыка максимально передавала мелодику речи с её интонационными вариациями.
Если говорить о сюжете "Шербурских зонтиков", то, возможно, история любви не имела бы такого сильного воздействия на зрителей, не будь она подкреплена реальными драматичными событиями - война Франции в Алжире. Деми точно передает хронологию: история Ги и Женевьев начинается в 1957 году, незадолго до начала военных событий. Вскоре Ги получает повестку и уходит на фронт. Два года спустя герои встречаются, чтобы столкнуться с последствиями войны и долгой разлуки…

«Les parapluies de Cherbourg» (оригинальный текст автора песни)
Depuis quelques jours je vis dans le silence
Des quarte murs de mon amour
Depuis ton départ l'ombre de ton absence
Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour
Je ne vois plus personne j'ai fait le vide autour de moi
Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi
J'ai renoncé à tout parce que je n'ai plus d'illusions
De notre amour écoute la chanson

Non je ne pourrai jamais vivre sans toi
Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai
Un instant sans toi et je n'existe pas
Mais mon amour ne me quitte pas
Mon amour je t'attendrai toute ma vie
Reste près de moi reviens je t'en supplie
J'ai besoin de toi je veux vivre pour toi
Oh mon amour ne me quitte pas

Ils se sont séparés sur le quai d'une gare
Ils se sont éloignés dans un dernier regard
Oh je t'aime, ne me quitte pas.
Ne me quitte pas...

3:2758



Перевод песни «Шербургские зонтики»

Я потерял счет дням — с тех пор, как поселился
В четырех стенах своей любви, в их молчании...
Ты ушла — но твоя тень
Преследует меня каждую ночь, не отставая и днем...
Я больше никого не замечаю, окружил себя гнетущей пустотой...
Больше ничего не понимаю — ведь без тебя меня нет!
Иллюзии нашей любви развеялись — и я на всем поставил крест.
Прислушайся: эта песня для тебя...

Нет, я же не смогу без тебя жить!
Никак!.. Не уходи, иначе я просто погибну...
Я не переживу даже один миг без тебя;
Любимая, не оставляй меня...
Я готов ждать тебя всю жизнь,
Побудь рядом со мной, умоляю, вернись!..
Ты нужна мне, в тебе — весь смысл моей жизни,
О, милая, не бросай меня!..

Вокзал. Перрон. Они расстались;
Последний взгляд разделил их...
Я люблю тебя. Не покидай...
Останься...
(Автор перевода — ©Алексей Комаров)

3:1559




Александр Бон - песня из к/ф «Шербурские зонтики», группа vMetro, 2011 год.


3:154



«Malagueña Salerosa» («Грациозная испанка»).

3:260


«Malagueña Salerosa» («Малагенья Салероса»), известная также просто как "La Malagueña" («Ла Малагенья») - известная мексиканская народная песня. Авторство самой мелодии очень спорно - наверное, как и у любой народной песни.  Антонио Бандерас играет "Ла Малагенью" на гитаре в фильме "Однажды в Мексике". Одна из популярных версий песни — в исполнении группы Chingón звучит в кинофильме «Убить Билла ч.2».

3:1036


4:1543



«Malagueña salerosa» (начало песни)
Qué bonitos ojos tienes
Debajo de esas dos cejas
Debajo de esas dos cejas
Qué bonitos ojos tienes.

Ellos me quieren mirar
Pero si tú no los dejas
Pero si tú no los dejas
Ni siquiera parpadear.

Malagueña salerosa
Besar tus labios quisiera
Besar tus labios quisiera.
Malagueña salerosa
Y decirte niña hermosa

Que eres linda y hechicera,
Que eres linda y hechicera
Como el candor de una rosa.

Оригинал: http://es.lyrsense.com/chingon/malaguena_salerosa
Copyright: http://lyrsense.com ©…

Перевод песни «Грациозная испанка»
Как твои прекрасны очи
Под изгибом двух бровей.
Под изгибом двух бровей
Как твои прекрасны очи.

На меня смотреть желают,
Только ты не разрешишь,
Только ты им не позволишь,
Не позволишь даже дрогнуть.

Грациозная испанка!
Твои уста лобзать хотел я,
Твои уста лобзать хотел я.
Грациозная испанка!

И твердить тебе, прелестной,
Что красива ты и чудесна,
Что красива и чудесна,
Словно цвет невинной розы.

(Автор перевода — ©krison, Санкт-Петербург)

4:1650

 

4:9

Александр Бон – « Malagueña Salerosa», выступление на Авторадио 5 февраля 2015 г.


4:171


«Je suis malade» («Я болен»).
Эта прекрасная песня была написана в 1973 году французским автором и исполнителем Сержем Лама. Музыку к стихам написала Алис Дона – французский автор и исполнитель (на сайте «Женский мир» есть отдельная тема, посвященная этой песне – «История одной песни»).

4:741


Александр Бон - «Je suis malade»

(клип – фрагменты исполнения песни на шоу «Голос-3» и сольных концертах в 2015 году).

4:972


4:982


"Любовь настала"
Слова: Р. Рождественский, Музыка: Р. Паулс. Год создания: 1979. Первый исполнитель - Роза Рымбаева на концерте "Песня года- 79".
Александр Бон впервые исполнил эту песню на своем первом сольном концерте в Краснодаре 1 марта 2015 года.

4:1436


Александр Бон – «Любовь настала»

Концерт в Клубе "16 тонн", Москва, 06.12.2015 г.

4:1595




4:9


 

5:522

Самые красивые слова

5:566

Все давно написаны поэтами.

5:622

Я курю тихонько у окна,

5:669

Стряхивая пепел в пустоту.

5:723

Ты в каком-то шаге от меня

5:775

И молчу, наверное, поэтому,

5:829

И не знаю, как переступить

5:882

Через ту незримую черту.
 

5:942

(Неизвестный автор)

5:983

 

5:993

6:1498



 

6:8
Александр Ширвиндт и Наталья Белоусова - целая эпоха вместе
Александр Ширвиндт и Наталья Белоусова - целая эпоха вместе
Александр Ширвиндт и Наталья Белоусова - целая эпоха вместе
04.02.20 Великие истории любви / Из жизни известных
  В жизнь этой удивительной пары поместилась целая эпоха. Эпоха любви, взаимного уважения, бесконечной жизненной мудрости. Они такие разные - Александр и Наталья, Кис и
Рождение новой звезды - Диана Анкудинова (жизнь и творчество)
  Диана Анкудинова - юная талантливая певица, многократная обладательница Гран-при всероссийских и международных вокальных конкурсов. Участница шоу «Голос. Дети»,
История одной песни  «Je suis malade»  - «Я болен (больна)»
История одной песни  «Je suis malade»  - «Я болен (больна)»
История одной песни «Je suis malade» - «Я болен (больна)»
10.02.16 Из жизни известных / Искусство и ремёсла
История одной песни «Je suis malade» – «Я болен (больна)» Эта песня стоит в особом ряду мировых песенных шедевров. В общем, это и не песня вовсе, а музыкальный

Вас также заинтересует:

Комментарии (3)
  1. Лена
    #1 Лена Администраторы 19 февраля 2016 08:10

    Спасибо, Николь! Отличное дополнение к предыдущей теме! Оно прям просилось!!! Чудесный юноша с красивым голосом! 025 

  2. Николь
    #2 Николь Посетители 19 февраля 2016 09:00

    Лена, спасибо большое за такой отзыв об Александре! 030 

  3. natagent
    #3 natagent Посетители 19 февраля 2016 19:16

    Огромное спасибо за такой прекрасный материал о прекрасном певце и человеке!

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
все шаблоны для dle на сайте dletop.com скачать