
«Замёрз как цуцик» – а кто такой цуцик?
С наступлением холодов люди часто упоминают какого-то цуцика. Что же это за несчастное существо, и где оно так замёрзло? Есть ещё выражения «промокнуть как цуцик» и «дрожать как цуцик», из чего следует вывод, что существо это живёт на улице в естественных погодных условиях.
Словари дают несколько трактовок, давайте в них разберемся...
1 Цуцик – это рыба?
Слово «цуцик» может относиться к южной рыбе — бычку. Бычков делят на десятки видов, среди которых бычок-кнут, бычок-песчаник, бычок-кузнец, бычок-гонец, и бычок-цуцик.
Есть предположение, что бычок получил такое название из-за маленького размера и похожести на щенка, который резво обнюхивает дно. Обитает бычок на Юге — в Каспийском море, в устьях Волги, в Черном море, в Буге, Днепре.
Но как-то трудно представить, что морская или речная рыба мёрзнет в воде, правда? Значит, надо искать другую версию.
2 Цуцик – неопытный человек?
В некоторых словарях напротив слова «цуцик» указано, что так шутливо говорят о молодом, неопытном человеке:
«Ты ещё цуцик в этом деле»
«Обмануть, как цуцика» (то есть очень легко, без труда)
А в словаре русского арго я нашла, что «цуциком» также называют «маменькиного сыночка».
Причём в таком значении слово употребляется с дореволюционных времён:
«О чём ты его просишь? Он же цуцик! Если даже возьмётся, то только запортачит всё!»
3 Цуцик – это щенок?
В период европеизации России русский язык обогатился новыми словами и фразеологизмами. Сначала Петр I стал приглашать иностранцев в Россию для обучения русских новым ремеслам, а Екатерина II продолжила.
В 1762 году вышел Манифест Екатерины II «О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим, поселяться в которых губерниях они пожелают и о дарованных им правах». Переселенцам полагались льготы (освобождение от «всяких налогов и тягостей») за поселение на малонаселенных территориях России.
Около 23 тысяч немцев поселились на территории Поволжья и нынешней Украины.
Немецкий язык стал одним из основных в этих регионах. Многие слова и выражения, конечно же, подхватили местные жители и изменили на свой лад. «Цуцик» — южнорусское диалектное слово. Оно появилось под влиянием баварского глагола zuzeln (сосание, звукоподражание). Цуцики — это малыши, сосунки, щенки.
В немецком языке есть выражение — frieren wie ein junger Hund (мерзнуть как щенок). То есть его заимствовали, но изменили. Вместо слова «щенок» в этом выражении оказался именно «цуцик».Так и появился фразеологизм «замёрз как цуцик».
В Большом полутолковом словаре одесского языка есть занимательное определение:
«ЦУЦИК (КАБЫЗДОХ) – собака любой породы незапоминающегося размера.
На Староконном рынке, где продаётся всякая живность, продавцы рекламировали цуцика в качестве нововыведенной породы «еврейская сторожевая».
Цуцик Микки был самым настоящим дворовым волкодавом. Любой волк подавился бы, пытаясь проглотить эту собаку.
На арене появляется ещё одно необычное слово – «кабысдох» (или по-одесски «кабыздох»).
Употреблять его не рекомендую, так как оно относится к сниженной лексике, хотя встречается в литературе, например, у Гиляровского. Этим словом называют жалкое, болезненное животное (обычно собаку или лошадь).
Так вот, цуцик – это щенок или небольшая собака. В рассказе «Хамелеон» у Чехова было:
Собачонка ничего себе… Шустрая такая… Цуцик этакий…
«Цуцик» возник в южных диалектах, активно использовался на Украине и в Молдавии и даже «засветился» в словаре Даля, где «цуцка – собака, щеня». В украинском языке подобное слово употребляется ещё чаще: «цуценя» — это щенок, уменьшительно-ласкательная форма от «цуцик».
А произошло слово от звукоподражания «цуцу», служащего для подзывания собак (источник: этимологический словарь Н. М. Шанского).

