Меню
  • Главная
  • Разделы сайта
  • Форум
  • Помощь новичкам
  • Все о сайте
  • Картинки
  • Фотогалерея
  • Администрация
  • Обратная связь
  • Русский язык. Наша речь

    История слов и выражений. Дойти до ручки, кто такая "тихая сапа" и др...

    1 821

    Эти фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему летают “как фанера” да еще и над Парижем? Кто такая “тихая сапа”? И, собственно, почему успешное дело обязательно “должно выгореть”?

    0:485

    Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова…

    0:814

     

    0:823

    Дойти до ручки…

    0:866
    original.jpg
     

    В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам.

    1:1860



     

    1:8
    original.jpg#20108544683
     

    По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: “дошёл до ручки”. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

    2:867

     

    2:876

    Закадычный друг

    2:914

    Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

    2:1328

     

    2:1337

    Всыпать по первое число

    2:1389

    В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

    2:2009



    original.jpg#20331617532

     

    3:514

    Попасть впросак

    3:552

    Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

    3:1178

     

    3:1187

    Последнее китайское предупреждение

    3:1262

    В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.

    3:1868



    original.jpg#20216253287
     

    Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

    4:761

     

    4:770

    Вешать собак

    4:802

    Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.

    4:1331

     

    4:1340

    Тихой сапой

    4:1370

    Слово “sape” в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям.

    4:1718
    original.jpg#20439326136
     

    В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

    5:1024

     

    5:1033

    Большая шишка

    5:1067

    Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

    5:1358

     

    5:1367
    original.jpg#20885471834
     

    Дело выгорело

    6:1916



    Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

    6:645

     

    6:654

    Уйти по-английски

    6:695

    Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»).

    6:1072
    original.jpg#20000836079
     

    Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

    7:2052



     

    7:8

    Голубая кровь

    7:42

    Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

    7:410

    В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

    7:952

     

    7:961
    original.jpg#20223908928
     

    И ежу понятно

    8:1509



    Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей.

    8:500

    В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

    8:1134

     

    8:1143
    original.jpg#20554690381
     

    Перемывать косточки

    9:1704

    У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.

    9:898

     

    9:907
    original.jpg#20777763230
     

    Не мытьём, так катаньем

    10:1473

    В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

    10:1858



     

    10:8

    Газетная утка

    10:42

    «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

    10:881

     

    10:890
    original.jpg#20670054626
     

    Семь пятниц на неделе

    11:1453

    Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

    11:1953



     

    11:8
    original.jpg#20446981777
     

    Козёл отпущения

    12:561

    По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».

    12:1018

     

    12:1027
    original.jpg#20339273173
     

    "Сморозить глупость"

    13:1588



    Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово “морос” в переводе с греческого как раз и обозначает “глупость”.
    Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: “Вы морос несете”. Потом слова были переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты “глупость морозили”.

    13:702

     

    13:711

    "Наставить рога"

    13:749

    „ Мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал множество экзотических зверей „
    Происхождение этого выражения очень древнее.

    13:1124

     

    13:1133
    original.jpg#20785418871
     

    Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.

    14:2403

     

    14:8

    "Жив Курилка"

    14:40

    В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все присутствующие напевали песенку: “Жив, жив Курилка, жив, не умер...”.

    14:422

     

    14:431
    original.jpg#20562346022

     
    И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.
    С тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему продолжали существовать.

    15:1373

     

    15:1382

    "И доказывай, что ты не верблюд"

    15:1447

    Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка “Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда.

    15:1853



     

    15:8
    original.jpg#20008491720
     

    В сопроводительных документах было написано: “Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом деле верблюдом.

    16:1094

    Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей стране, что выражение очень быстро пошло в народ и стало популярным.
    Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.

    16:1484

     

    16:1493

    "Не в своей тарелке"

    16:1537



    По-французски “асьет” - это и тарелка, и настроение, состояние.
    Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке".

    16:403

     

    16:412
    original.jpg#20893127475

     
    Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
    С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

    17:1511



     

    17:8

    Пролететь, как фанера над Парижем

    17:78

    В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
    После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре”, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”.

    17:594

     

    17:603
    original.jpg#20116200324
     

    Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение: “пролететь, как фанера над Парижем”.

    18:1446

     

    18:1455

    ”Дать добро”

    18:1497

    В дореволюционной азбуке буква “Д” называлась “добро”. Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение “да, согласен, разрешаю”. Именно это стало причиной возникновения выражения “дать добро”. Производное от этого выражение “Таможня даёт добро” впервые появилось в фильме “Белое солнце пустыни”.

    18:2185

     

    18:8

    Гвоздь программы

    18:48

    Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

    18:384

     

    18:393
    original.jpg#20677710267
     

    Подложить свинью

    19:948

    Выражение «подложить свинью» (кому-либо) означает “устроить крупную неприятность”. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») – ему везет.

    19:1426

     

    19:1435
    original.jpg#20231564569
     

    Интересным для объяснения оборота «подложить свинью» может считаться и эпизод из книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о хитрости, к которой прибег брат Жан, готовясь к битве с колбасами. Повторив уловку древних греков при осаде Трои (см. «Дары данайцев»), он приказал соорудить огромную свинью и вместе с поварами спрятался внутри нее. В решающую минуту предводительствуемые братом Жаном повара выскочили из укрытия и обратили ошеломленного противника в бегство.

    20:2841



    Впрочем, следует сказать, что объяснения эти не могут быть признаны бесспорными. Не исключена возможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторых восточных народов (в частности, татар) к свиному мясу.

    20:421

     

    20:430
    original.jpg#20454637418
     

    Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев и чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что наше выражение пошло отсюда.

    21:1325

     

    21:1334
    • Не нравится
    • +9
    • Нравится

    ЕЩЕ НА ЭТУ ТЕМУ:

    Корни русского языка. 25 настоящих значений известных русских выражений.

    Корни русского языка. 25 настоящих значений известных русских выражений.

    В русском языке, славящемся образностью, полным-полно идиом, употребляемых всеми. Нам понятно современное значение таких фраз как ««шут
    Почему мы так говорим? (водить за нос, бить баклуши и пр...)

    Почему мы так говорим? (водить за нос, бить баклуши и пр...)

      В повседневной жизни, мы частенько используем разного рода выражений, высказываний, эпитетов и т.д. А все ли из нас знают, историю этих выражений. Из

    ВАС ТАКЖЕ ЗАИНТЕРЕСУЕТ:

    1. ВОТ ТЕПЕРЬ СТАЛО ЯСНО.СПАСИБО

    2. Анна Гумлевая, век живи, век учись)))))

    3. Спасибо, познавательно!!!!!

    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    РАЗДЕЛЫ САЙТА
    Кто онлайн
    
    Всего на сайте: 65
    Пользователей: 0
    Гостей: 65
    РЕКЛАМА
    ПОПУЛЯРНЫЕ ТЕМЫ
    по просмотрам по комментариям
    МЫ В СЕТЯХ
    soc soc soc soc soc